《春望》一诗,杜甫以其笔触细腻,抒发了对民族兴衰的深切忧虑和对亲人的无限思念。诗中春景与战火形成鲜明对比,令人感慨万千。读来不禁感叹,诗人的忧国忧民之情至今仍能触动人心。让我们一同质量这首不朽之作,感受其中蕴含的深厚情感。
《春望》是唐代著名诗人杜甫的一首五言律诗,这首诗以其深沉的忧国忧民之情,以及精湛的艺术手法,成为了中国文学史上的不朽之作,下面内容是《春望》的原文及翻译:
原文:
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
翻译:
民族虽已破败,但山河依旧壮丽;
春天来临,长安城内草木茂盛。
感伤时事,花儿似乎因泪而湿润;
离别的痛苦,让鸟儿的鸣叫都令人心惊。
战火连绵不断,已经三个月了;
家书难得,一封家书胜过万金。
白发越搔越短,简直无法再插簪。
《春望》原文的翻译
1、翻译:
国都沦陷,民族破碎,只有山河依旧;
春天来临,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感伤国事,面对繁花,不禁泪如雨下;
亲人离散,鸟儿的鸣叫更让人心惊胆战。
2、翻译:
长安城破败,民族破碎,只有山河依旧;
春天来临,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感伤国事,面对繁花,泪水不禁四溅;
亲人离散,鸟儿的鸣叫惊心动魄,增添离愁别恨。
3、翻译:
民族破败,山河依旧,长安城内草木茂盛;
感伤时事,花儿似乎因泪而湿润;
离别的痛苦,让鸟儿的鸣叫都令人心惊胆战。
战火连绵,家书难得,一封家书胜过万金。
春望杜甫原文及翻译
1、原文:
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:
民族虽已破败,但山河依旧壮丽;
春天来临,长安城内草木茂盛。
感伤时事,花儿似乎因泪而湿润;
离别的痛苦,让鸟儿的鸣叫都令人心惊胆战。
战火连绵不断,已经三个月了;
家书难得,一封家书胜过万金。
白发越搔越短,简直无法再插簪。
2、原文:
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:
民族虽已破败,但山河依旧壮丽;
春天来临,长安城内草木茂盛。
感伤时事,花儿似乎因泪而湿润;
离别的痛苦,让鸟儿的鸣叫都令人心惊胆战。
战火连绵不断,已经三个月了;
家书难得,一封家书胜过万金。
白发越搔越短,简直无法再插簪。
《春望》的现代翻译?
1、翻译:
民族破败,山河依旧,春意盎然的长安城内草木茂盛;
感伤时事,花儿似乎因泪而湿润;
离别的痛苦,让鸟儿的鸣叫都令人心惊胆战。
战火连绵,家书难得,一封家书胜过万金。
愁绪缠绕,白发越搔越短,简直无法再插簪。
2、翻译:
民族破败,山河依旧,春日的长安城内草木茂盛;
感伤时事,花儿似乎因泪而湿润;
离别的痛苦,让鸟儿的鸣叫都令人心惊胆战。
战火连绵,家书难得,一封家书胜过万金。
愁绪缠绕,白发越搔越短,简直无法再插簪。