您的位置 首页 知识

陶渊明的归园田居其一原文翻译 陶渊明归园田居其二原文翻译及诗意解读 陶渊明的归园

陶渊明的归园田居其一原文翻译 陶渊明归园田居其二原文翻译及诗意解读 陶渊明的归园

归园田居·其二(陶渊明)拼音版

《归园田居·其二》全诗拼音如下:

归园田居其二,guī yuán tián jū qí èr。

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

yě wài hǎn rén shì,qióng xiàng guǎ lún yāng。

白日掩荆扉,虚室绝尘想。

bái rì yǎn jīng fēi,xū shì jué chén xiǎng。

时复墟曲中,披草共来往。

shí fù xū qū zhōng,pī cǎo gòng huǎng wǎng。

相见无杂言,但道桑麻长。

xiāng jiàn wú zá yán,dàn dào sāng má cháng。

桑麻日已长,我土日已广。

sāng má rì yǐ cháng,wǒ tǔ rì yǐ guǎng。

常恐霜霰至,零落同草莽。

cháng kǒng shuāng xiàn zhì,líng luò tóng cǎo mǎng。

《归园田居·其二》(陶渊明)全文翻译、注释与赏析

全文翻译:在郊野中,很少与人交往;在偏僻的小巷里,很少看到车马行驶,白天里,我常常关上柴门,在空旷的屋子里,摒弃世俗的杂念,偶尔会到荒野的小村庄里去,拨开草丛,与朋友们相互拜访,见面时,不谈论世俗的琐事,只谈论桑麻的生长情况,桑麻一天天长高,我的土地也越来越宽广,我时常担心霜雪降临,庄稼会凋零,如同荒野中的草莽。

注释:

– 野外:郊野。

– 罕:少。

– 人事:指与俗人交往的事。

– 穷巷:偏僻的小巷。

– 荆扉:柴门。

– 虚室:空旷的屋子。

– 墟曲:荒野的小村庄。

– 桑麻:桑树和麻。

– 霜霰:霜雪。

赏析:这首诗描绘了陶渊明归隐田园后的宁静生活,诗人以清新天然的笔触,表达了对田园生活的热爱和对世俗的淡泊,诗中“野外罕人事,穷巷寡轮鞅”反映了诗人远离尘嚣,追求宁静生活的梦想,整首诗语言朴实无华,意境深远,充满了田园生活的宁静与美好。

田园诗:陶渊明《归园田居·其二》原文翻译及赏析

原文:

归园田居其二

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

白日掩荆扉,虚室绝尘想。

时复墟曲中,披草共来往。

相见无杂言,但道桑麻长。

桑麻日已长,我土日已广。

常恐霜霰至,零落同草莽。

翻译:在郊野中,很少与人交往;在偏僻的小巷里,很少看到车马行驶,白天里,我常常关上柴门,在空旷的屋子里,摒弃世俗的杂念,偶尔会到荒野的小村庄里去,拨开草丛,与朋友们相互拜访,见面时,不谈论世俗的琐事,只谈论桑麻的生长情况,桑麻一天天长高,我的土地也越来越宽广,我时常担心霜雪降临,庄稼会凋零,如同荒野中的草莽。

赏析:这首诗以清新天然的笔触,描绘了陶渊明归隐田园后的宁静生活,诗中“野外罕人事,穷巷寡轮鞅”反映了诗人远离尘嚣,追求宁静生活的梦想,诗人以“桑麻日已长,我土日已广”表达了对田园生活的热爱和对天然的敬畏,整首诗语言朴实无华,意境深远,充满了田园生活的宁静与美好。

归园田居其二翻译_归园田居其二赏析

翻译:在郊野中,很少与人交往;在偏僻的小巷里,很少看到车马行驶,白天里,我常常关上柴门,在空旷的屋子里,摒弃世俗的杂念,偶尔会到荒野的小村庄里去,拨开草丛,与朋友们相互拜访,见面时,不谈论世俗的琐事,只谈论桑麻的生长情况,桑麻一天天长高,我的土地也越来越宽广,我时常担心霜雪降临,庄稼会凋零,如同荒野中的草莽。

赏析:这首诗以清新天然的笔触,描绘了陶渊明归隐田园后的宁静生活,诗中“野外罕人事,穷巷寡轮鞅”反映了诗人远离尘嚣,追求宁静生活的梦想,诗人以“桑麻日已长,我土日已广”表达了对田园生活的热爱和对天然的敬畏,整首诗语言朴实无华,意境深远,充满了田园生活的宁静与美好。

陶渊明《归园田居·其二》完整翻译与解析

全文翻译:在郊野中,很少与人交往;在偏僻的小巷里,很少看到车马行驶,白天里,我常常关上柴门,在空旷的屋子里,摒弃世俗的杂念,偶尔会到荒野的小村庄里去,拨开草丛,与朋友们相互拜访,见面时,不谈论世俗的琐事,只谈论桑麻的生长情况,桑麻一天天长高,我的土地也越来越宽广,我时常担心霜雪降临,庄稼会凋零,如同荒野中的草莽。

解析:这首诗是陶渊明《归园田居’里面的第二首,描绘了诗人归隐田园后的宁静生活,诗中“野外罕人事,穷巷寡轮鞅”反映了诗人远离尘嚣,追求宁静生活的梦想,诗人以“桑麻日已长,我土日已广”表达了对田园生活的热爱和对天然的敬畏,整首诗语言朴实无华,意境深远,充满了田园生活的宁静与美好。